• MV_1120x330
  • MV_1120x330

祝10周年!『キングダム』の名言を英語にしたら鳥肌モノだった【連載】トイアンナの超人気マンガ英語塾

トイアンナ トイアンナ


LoadingMY CLIP

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

★ 超訳英語のポイント

○ dear subjects(愛する臣民よ)
通常 subject は「議題、科目」などを表す単語ですが、実は「臣民」という意味があります。臣民とは、王に仕える者たちのこと。今回は王から親しみを込めて呼びかけているので dear(親愛なる、愛する)を追記しました。

○ save(救う)
文字通り国を守るだけなら protect(防衛する)という単語でいいのですが、絶体絶命の状況で戦うときや国の戦争ではよくsave(救う)が使われます。有名なフレーズでは、イギリス国歌のタイトルにも「 God Save the Queen(神よ女王を守りたまえ)」で使われています。

○ we(私は)
ヨーロッパで王族など尊い身分の人は、自分のことを「I(私)」と名乗りません。必ず「We(私たちは)」を使います。この文法を「尊厳の複数」と言います。文法の名前がすでにカッコいいですね。

おわりに

ここまで『キングダム』のセリフから特に序盤で楽しめる2つをピックアップしました。名言が出るマンガにありがちですが、とても2つに絞りきれない、名シーンが続々続きますので騙されたと思って1巻だけ買ってください! と、「アメトーク」で言われて本当に騙されたつもりになって1巻を購入したところ、手が止まらず最新刊まで手元にあるトイアンナがこちらになります・・・! おすすめです。

【過去5回の「トイアンナの超人気マンガ英語塾」はこちら】
超訳『スラムダンク』を英語で再現したら2度泣ける
中2病が愛する『幽☆遊☆白書』の名言を超訳英語で唱えよう
超訳『ONE PIECE』の名言を英語で読んでグランドラインへ繰り出そう!
超訳『美味しんぼ』初期の迷言を英語にすると胃がキリキリする
「月に代わっておしおきよ!」セーラームーン5戦士の決め台詞を超訳英語で楽しもう!

街角のクリエイティブ ロゴ


  • このエントリーをはてなブックマークに追加

TOP