• MV_1120x330
  • MV_1120x330

『ドラえもん』の名言から英語を学ぼう!【連載】トイアンナの超人気マンガ英語塾

トイアンナ トイアンナ


LoadingMY CLIP

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

★英語のポイント

○ How dare you to ~. (よくも~できたものだ)
まさかの名言ではなくツッコミの英語解説です。日本語ではあまりお目にかかりませんが「よくも!」という意味で英語では頻繁に登場します。「How dare you!」と省略して伝えることもあります。誰かを責める言葉の中ではかなり上品な言葉遣いなので、冗談交じりでも使うことができます。これに対して「フ〇ック」のような表現は冗談で使うとナイフで刺されかねないので気をつけてください。

目が前向きについてるのはなぜだと思う?

こちらはのび太の先生から。先生がのび太へお説教をするのはいつものシーンですが、一味違います。

目が前向きについてるのはなぜだと思う? 前へ前へと進むためだ!
引用:藤子・F・不二雄(1969年)『ドラえもん』 小学館

こんな名言で諭してくださる先生がいたら、私もひねくれずに今ごろはお家でシェイクスピアでも読んでいる乙女に育ったはずです。のび太もこの言葉に感動して、いえ感動しすぎて涙を流しながら帰宅します(怖い)。

そこでのび太、この言葉をみんなに伝えてあげようと決意します。その心意気はいいのですが、いかんせん国語も0点ですから表現力がアレ。しずかちゃんへ意気込んで話しかけたのがこれ。

のび太「目が前についてるのは何故でしょう」

クイズか?

しずかちゃん「決まっているわ、目が後ろについていたら髪の毛が邪魔だもの」という圧倒的な説得力でのび太を論破。その場にいたしずかちゃんの友達も「ばかみたい」とトドメを刺します。小学生女子って、男子がバカなこと言うと本当に容赦しないからなあ・・・。

そんな報われない名言を、今ここに英語で再現してみましょう。

Why do our eyes are put at the front? It’s to move forward!
英訳:目が前向きについてるのはなぜだと思う? 前へ前へと進むためだ!

It’s obvious. There would be hairs disturbing eyesight if our eyes were behind.
英訳:決まっているわ、目が後ろについていたら髪の毛が邪魔だもの。

街角のクリエイティブ ロゴ


  • このエントリーをはてなブックマークに追加

TOP