• MV_1120x330
  • MV_1120x330

『鋼の錬金術師』から学ぶ、報われずとも努力すべき理由【連載】トイアンナの超人気マンガ英語塾

トイアンナ トイアンナ


LoadingMY CLIP

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

「ありえない」なんて事はありえない

まずは、こちらの名言から。

「ありえない」なんて事はありえない
引用:荒川弘(2001年)『鋼の錬金術師』 スクウェア・エニックス

最初は敵として登場する、グリードのセリフです。この「ありえない」なんて事はありえないというセリフ自体は、初登場が27話と相当初期です。彼は人造人間(ホムンクルス)として謎の人物「お父様」に作られたグリード。等価交換の前段で書かせていただいたとおり、人の命は決して錬成できないものとされていました。

しかし与えられた命で動く人造人間・グリードを目にしたアルフォンスは、思わず「ありえない!! 人造人間が成功したなんて話、聞いた事が無い!!」と叫びます。それに対して答えているのが、グリードの「ありえない」なんて事はありえない・・・でした。

どうやって謎の人物こと「お父様」人造の命を錬成したのか? この答えはあまりに壮大なネタバレへ繋がるので無視しますが、ここで英語版『鋼の錬金術師』のセリフを見てみましょう。

Nothing is impossible.
英訳:不可能なことはない。

うーーーーーーん。間違ってはいないんですが、この翻訳だとナ〇レオンの「吾輩の辞書に不可能はない」というやや頭の悪そうな名言を思い出しませんか・・・? ナ〇ポレオンのパイセンも実はもともとImpossible n’est pas français(不可能、その言葉はフランス的ではないな)といったそれは大層カッコいいお言葉を遺されたのですが、どこかの翻訳者が「ぬわーっはっはっ、我輩の辞書にぃ、不可能はないぞオォー!」的なバカ大将的翻訳をされてしまったのです。

ここは1度、ナ〇レオン先輩の名言にならった超訳をご提案いたします。

Impossible, that’s not possible.
超訳:「ありえない」なんて事はありえない

街角のクリエイティブ ロゴ


  • このエントリーをはてなブックマークに追加

TOP