第5巻
次は避けては通れない盟友、チャドのポエム。
剣を握らなければ おまえを守れない
剣を握ったままでは おまえを抱き締められない
引用:久保帯人(2001年)『BLEACH』 集英社
I cannot save you without holding my sword.
But wearing it means, I cannot hold you.
なおこのポエムのテーマとなったキャラクター、チャドは剣で戦っていません。設定を超えてなお燦然と輝く師匠のポエム、そこに痺れる憧れるゥ!
★ 超訳英語のポイント
○ holding my sword(剣を握る)
通常英語で剣は「着る」ものです。ですから正しくは wear にすべきなのですが、それでは「剣を握る―お前を抱きしめる」の対の関係が崩れてしまうので剣にも hold を使いました。
○ hold you(お前を抱きしめる)
「剣を握る」と「お前を抱きしめる」の対の関係を強調するために「お前を抱きしめる」英語もholdを使います。通常英語では、できるだけ同じ言葉を避けるのがマナーですが、あえて繰り返すことで hold my sword (剣を握る)とhold you(お前を抱きしめる)の関係を強調できます。