• MV_1120x330
  • MV_1120x330

金は命より重い。英語版『カイジ』に学ぶお金の名言2選【連載】トイアンナの超人気マンガ英語塾

トイアンナ トイアンナ


LoadingMY CLIP

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

金は命より重い……!

「人の命は地球より重い」と発言したのはハイジャックで高額の身代金を請求された福田首相ですが、その発言を根底から覆すのがこの「金は命より重い……!」という台詞。あまりに衝撃的だったのか、同じタイトルで本まで出ていました

この名言を吐いた悪役「利根川」は、主人公のカイジ(正直、賭け事に身をやつすクズとも言える男)へ人生論をたびたび語ります。「受験を繰り返して一流の学歴を身につけ、就活を勝ち抜いてさらに身を粉にして40年働いて得られる……それが1千万、2千万という預金」など、指や耳など体を賭けの代償にしてでも億単位の金を手に入れようとするカイジへのお説教が正論すぎて、ファンには「利根川先生」と呼ばれる始末

そんな名言をそのまま英語にすると、こうなります。

金は命より重い……!
引用:福本伸行(1996年)『カイジ』 講談社

直訳:Money is heavier than the lives……!

しかし日本語の「重い」は本来「価値がある」の言い換えであることが分かります。英語で直訳をしてしまうと、本来の意味は伝わらないので「重い? 質量が?」というトンチンカンな誤解を生む可能性が。そこで、超訳ではこうしてみましょう。

Money is more worthful than the lives……!
超訳:金は、命より価値があるっ……!

超訳すると、よりえげつなさが表に出てしまって心を抉られること、うけあいです。日本語って優しい言葉だったんだなぁ……。

今日をがんばり始めた者にのみ……明日が来るんだよ……!

次にご紹介するのも、悪役のセリフです。一度は無事生還できたはずが、カイジは次なる賭博の場へ引きずり込まれます。1,000万の借金を抱えたカイジは地下施設で強制労働をさせられることに。そこにいたのが「班長」こと大槻。上層部と繋がっている大槻は人心掌握術の天才。カイジにいい感じの人生訓を垂れ、堕落させることに成功します。

今日をがんばり始めた者にのみ……明日が来るんだよ……
引用:福本伸行(1996年)『カイジ』 講談社

そしていい感じのお説教・代表格として出てくるのが労働の尊さをカイジに説くセリフ「今日をがんばり始めた者にのみ……明日が来るんだよ……」。この言葉自体は正論なことこの上ないのですが、隠れて大槻はイカサマ賭博でカイジからなけなしの賃金を搾取しようとしていました。まさに社畜……いや鬼畜の所業!

そんな班長・大槻のセリフを英語訳したのがこちら。

Tomorrow will come……to only those who started working today.
今日働き始めた者にのみ……明日が来るんだよ……。

街角のクリエイティブ ロゴ


  • このエントリーをはてなブックマークに追加

TOP