• MV_1120x330
  • MV_1120x330

たったの26個。旅行先で英語がペラペラになるコピペフレーズ集

mio mio


LoadingMY CLIP

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

マッサージ編

スタッフ Please take off all your clothes and underwears.(服と下着をすべて脱いでください)
 <体を上から下まで指さしながら>All of them? You mean, pantie?(全部? パンツもってこと?)
スタッフ Except panties.(パンツ以外です)
 OK. Thank you.(分かりました。ありがとう)
スタッフ <しばらくして部屋をノックされる>
 はーい。
スタッフ Please lie on your face.(顔を下にして=うつ伏せに横たわってください)

<マッサージ中>
 イタタタ!
スタッフ Oh, sorry!(あ、ごめんなさい!)
 Sorry, I forgot to tell you. My left leg is something strange. There is…it’s like a ball. Please touch it.(ごめんなさい、言うの忘れてたんですけど左の脚がおかしいんです。玉みたいのが足にあるんです。ちょっと触ってみて)
スタッフ <怪訝な顔つきで>Oh, yes?(ああ、はい)
 So please…あー avoid this area.(なので・・・この辺は避けてください)
スタッフ Around here? OK.(このあたりですね? 分かりました)

 
足の謎のしこりが押すと痛いのをすっかり忘れてマッサージに入ってしまったんですが、「しこり」なんて単語を知るはずもなくballで乗り切りました。ちなみにしこりはlumpというそうです。分かるか! もう触ってもらわなきゃ分からんだろうと思って「触って触って!」ってお姉さんに言ったのでちょっと変態っぽかったかもしれません。

「My left leg~」のくだりは、文法的に激しく間違っているんですが分かってもらえました。こんなんで良いんです。

余談ですが、pantieは1つでもpantiesという複数形になるようです。pantsとかと同じ使い方ですかね? pantieでも通じたので良かったんですが、不思議です。相手が言っていることを確認したいときは「(Do)You mean ~?(~ということを意味していますか?)」が便利です。

街角のクリエイティブ ロゴ


  • このエントリーをはてなブックマークに追加

TOP