• MV_1120x330
  • MV_1120x330

『Fate/stay night』の召喚シーンで京大英語を突破せよ!【連載】トイアンナの超人気マンガ英語塾

トイアンナ トイアンナ


LoadingMY CLIP

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

Part 4

誓いを此処に。
我は常世総ての善と成る者、
我は常世総ての悪を敷く者。

汝三大の言霊を纏う七天、
抑止の輪より来たれ、天秤の守り手よ―――!
引用:TYPE-MOON『Fate/stay night』

Here is my oath.
I am the one who becomes omnibenevolent.
I am the one who hold down all the evils.

Thou art the seven heavens wearing the spirit of words,
come here, from the ring of deterrence, as the keeper of the balance ____!

★英語のポイント

○ omnibenevolent(常世総ての善)

なんだこの単語は? と思った方、あなたは正しい。 実は英語に「常世総ての善」をそのまま表す名刺「omnibenevolence」があります。それを形容詞にしたのが、omnibenevolentです。いつ使うんだと思う英単語のひとつではありますが、これの類似形が京大入試で出てしまったことがあるんです・・・。もうやだ京大怖い。

ここからは真面目な解説です。omni は単語の頭につけることで「全・総てにおいて」という意味を持ちます。benevolent はキリスト教における神の「善意」。omni + benevolentで「総ての善」が完成します。

この omniを使った単語には、ほかにも「omniscient(全知の)」や 「omnipotent(全能の)」といったものがあります。こっちの2つは、日本語でも聞いたことがあるかもしれません。使うかどうかは怪しいけど・・・。

omnibenevolentの読み方は「オムニベネボレント」でおおむね合ってます。「あっ無理」って思った方は、この単語を使うのをやめて all-good という簡単な言葉に置き換えて詠唱しちゃいましょう。通じれば何だってええんや。

おわりに

本連載最高難易度を誇る『Fate/stay night』の詠唱、いかがでしたでしょうか? もともと日本語でも難しい単語が多いのですが、それがまた呪文の魅力にも繋がっています。青春を過ごされるみなさまに置かれましては、ぜひクラスメイトやオフィスでこの呪文を詠唱してちょっとぼっちになることで大人への階段を登っていってほしいと思います。それでは、Auf Wiedersehen!(さよなら!)

【過去5回の「トイアンナの超人気マンガ英語塾」はこちら】
『少女革命ウテナ』で唱和するセリフで頻出英語を学ぼう
『スレイヤーズ』の呪文を英語で唱えたい!
『弱虫ペダル』に学ぶ、人生を変えてしまう言葉の重み
『鋼の錬金術師』から学ぶ、報われずとも努力すべき理由
『BLEACH』からエグり出す「師匠のポエム」を格調高く英訳した

街角のクリエイティブ ロゴ


  • このエントリーをはてなブックマークに追加

TOP