• MV_1120x330
  • MV_1120x330

『Fate/stay night』の召喚シーンで京大英語を突破せよ!【連載】トイアンナの超人気マンガ英語塾

トイアンナ トイアンナ


LoadingMY CLIP

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

抜粋・英霊召還呪文

そもそも英霊召喚の詠唱は「これ、本当にアニメのセリフなの?」ってくらい長いのが特徴です。途中でチャンネル変えた人は何が起きているか分からないよ・・・? しかし長いと呪文っぽさが増すのも事実。今回はパートごとに分けながら、一緒に詠唱していきましょう!

Part 1

素に銀と鉄。
礎に石と契約の大公。
祖には我が大師シュバインオーグ。
降り立つ風には壁を。
四方の門は閉じ、王冠より出で、
王国に至る三叉路は循環せよ。
引用:TYPE-MOON『Fate/stay night』

For origin, let there be silver and iron.
Let there be gem and the archduke of contracts as the basis.
The ancestor is my great master Schweinorg.
The coming down wind should face the wall.
The four gates close, which must come from the crown,
the three-forked road that leads to the kingdom circulates.

★英語のポイント

○ archduke(大公)
人生のいったいどこでこの単語を使うんだ? という素朴な疑問はさておき、duke(公爵・・・貴族で最も高い位)へさらに「偉大な」という意味をもつ arch をくっつけた単語です。arch・dukeと分けて発音すると読みやすくなりますね。

○ Schweinorg(シュバインオーグ)
『Fate/stay night』のキャラクター名。ドイツ語読みなので英語読みをせずそのまま「シュバインオーグ」で構いません。

街角のクリエイティブ ロゴ


  • このエントリーをはてなブックマークに追加

TOP